Erenlai - Items filtered by date: Thursday, 12 July 2007
Thursday, 12 July 2007 21:39

Lost Paradise

At the first glance, the art of Wang Xiouqi is strikingly classical. Here is a sculptor who perfectly masters his craft and offers realistic figures illustrating peaceful topics anchored at the same time in the Western tradition of sculpting and Taiwan’s everyday life. The figures and bodies are often round and sensual, and you feel like sitting nearby on of Wang Xiouqi ‘s creations while drinking tea with your friend. You almost expect the statue to move a bit and accept to sip some tea with you…

Wang Xiouqi professes his admiration for Antoine Bourdelle, and, indeed, an affinity between the two is obvious when looking at his works. Antoine Bourdelle, (1861-1929) was a French artist who had left school at the age of 13 to work as a wood carver in his father’s cabinet making shop. In 1888 he did his first sculptures of Beethoven, offering geometrical, well-constructed and still very inventive works. He became one of the pioneers of 20th century monumental sculpture. Auguste Rodin (whose inspiration is in many respects so different) was a great admirer of his work and in 1893 Antoine Bourdelle joined Rodin as his assistant. He soon became a very popular teacher, and today his influence still can be felt worldwide. The children and women’s bodies crafted by Wang Xiouqi often remind one of the mastery of Bourdelle.

At the same time, there is a kind of “second degree’ in the work of Wang Xiouqi, and the subtle attractiveness of what the sculptor has to offer is there very difficult to define. The best is to start from some very striking sculptures linear and simple in form and design. Some are based on the Chine circle, though this circle is broken at its summit, as if for expressing a desire of openness, of transcendence, as if the sculptor preferred the indefinite, the “almost unfinished’ to the perfection of a close world. If one looks at the more figurative works while keeping in mind the more abstract figures, then a pattern appears: the most figurative sculptures can also be read as a formalist manifesto. The perfection of lines is what makes the precision of details so striking. The work is convincing in its detail because it is first an entity, organized around some underlying pattern.

And then, the line becomes symbol. A woman’s back or hair becomes a water spring, a siren seems to embody the life hidden within a piece of wood, a little dragon expresses the flux of the wind or the fire… An alchemical transmutation takes place, in which all elements are changed into another one. Wood, fire. gold, water, earth… all are exchanging their transient natures, and the ever changing beauty of lines tells us that “stuff”{matter, 物} is made of a continuous flux. A flux that leads from the things themselves to the spirit that animates and irradiates them.

This might explain why the works of Wang Xiouqi find so naturally their setting within a natural environment. They are not “added’ to the garden or the park, they seem to evolve within them, to root themselves into the soil, to change as change the trees and the seasons - while keeping somehow the wisdom of the mountains in the background. Life is always revolving towards it source. This is the wisdom that Wang Xiouqi hides within his works. He does not tell us anything, he just makes us feel that we can share in such wisdom.

Man, according to the Bible, was created in a garden. Maybe such garden was meant to host one day the sculptures of Wang Xiouqi. He is forever the serene artist of a lost paradise.

Attached media :
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_en.jpg|}media/articles/SculpteurWang.swf{/rokbox}
Thursday, 12 July 2007 21:34

失落的天堂

第一眼看王秀杞的艺术作品,觉得醒目而古典。这位雕刻家完全掌握了工艺的精髓,从现实的身躯表现和谐的主题,取自西方雕刻传统,并融入台湾日常生活的点滴。身体的造型经常是圆体、可亲可抚的,您会很想坐在王秀杞的作品旁边,和您的朋友一起品茗。您盼望雕像可以移动,答应和你们啜饮一杯茶…
王秀杞说他景仰的艺术家是布尔代勒(Antoine Bourdelle, 1861-1929)。的确,当我们凝视王秀杞的作品,我们会发现两者之间有一定的关连。布尔代勒是一位法国艺术家,十三岁的时候放弃了学业,在父亲的店里当木雕刻师。1888 年他的第一个雕塑作品就是贝多芬塑像,几何造型,结构完美,即使在今日仍是一件非常有创造力的作品。布尔代勒后来成为二十世纪雕塑界中的一位先驱。尽管罗丹(Auguste Rodin)的创作灵感与他并不同源,但很赏识他的才华。1893 年,布尔代勒加入罗丹的工作行列,担任罗丹的助理。布尔代勒很快就成了一位非常受欢迎的老师,而他的影响力至今遍及世界各地。王秀杞所雕刻的孩子和妇女的体态,常常让我想起布尔代勒的创作。
此外,王秀杞的作品内藏某种「第二度」,我们总觉得雕刻家给我们一股难以言喻的微妙魅力。也许我们必须先从醒目优美的雕塑线条以及形式简单的作品开始看起。某种象徵中国传统意涵的圆,圆顶是残破的,却向欲望开放、超越,雕刻家似乎更喜欢不确定感,「几乎未完成」透露了一个世界的完美。当我们观看最具象的作品,心中想著最抽象的作品,那么某一个转换模式就会出现:最栩栩如生的雕塑也能被解读为形式主义的宣言。完美的线条造就准确非凡的细部。细部先是实体,经由某种基本转换模式组成全体。
渐渐地,线条成为象徵。女人的背部或发丝成为春天一池水,美人鱼在一块石头内迸发生命,一条小龙像是风涌或火动…转变犹如炼金术,所有的元素从一个转为另外一个。金、木、水、火、土…物的本质瞬间转换为另一个元素,线条秀丽的圆转告诉我们物的组成是连续的潮涌──给予事物精神,赋予万物生命的潮汐。
王秀杞的作品安立在自然环境之中,让人感觉如此自然。这些作品并不是用来为庭院添景,它们似乎就在大自然里演变,根源探向土壤,像树和季节一样变化,而整个环境蕴藏了某种山上的智慧。生命转向根源。这是王秀杞作品中藏而不宣的智慧。他不争不论,却能让我们体悟智慧。
根据《圣经》记载,人在伊甸园被创造。这个园子有朝应该放置王秀杞的雕塑。这位恬淡的艺术家,相随失落的天堂。

【王秀杞简介】
阳明山石雕艺术家,淡江大学副教授,「生命永续奖」奖座创作者。作品《老人与月琴》被台北市立美术馆收为典藏品,《慈爱》、《展望未来》获选慈济灾区认养学校公共艺术品,在双园国中以及士福林公园亦可见到他的公共艺术作品。他的新作现都立在私人的石雕庭园里,那是他的工作园地,也是绿地上开阔的展场。

附加的多媒体:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_cn.jpg|}media/articles/SculpteurWang.swf{/rokbox}
Thursday, 12 July 2007 21:33

失落的天堂

第一眼看王秀杞的藝術作品,覺得醒目而古典。這位雕刻家完全掌握了工藝的精髓,從現實的身軀表現和諧的主題,取自西方雕刻傳統,並融入台灣日常生活的點滴。身體的造型經常是圓體、可親可撫的,您會很想坐在王秀杞的作品旁邊,和您的朋友一起品茗。您盼望雕像可以移動,答應和你們啜飲一杯茶…
王秀杞說他景仰的藝術家是布爾代勒(Antoine Bourdelle, 1861-1929)。的確,當我們凝視王秀杞的作品,我們會發現兩者之間有一定的關連。布爾代勒是一位法國藝術家,十三歲的時候放棄了學業,在父親的店裡當木雕刻師。1888 年他的第一個雕塑作品就是貝多芬塑像,幾何造型,結構完美,即使在今日仍是一件非常有創造力的作品。布爾代勒後來成為二十世紀雕塑界中的一位先驅。儘管羅丹(Auguste Rodin)的創作靈感與他並不同源,但很賞識他的才華。1893 年,布爾代勒加入羅丹的工作行列,擔任羅丹的助理。布爾代勒很快就成了一位非常受歡迎的老師,而他的影響力至今遍及世界各地。王秀杞所雕刻的孩子和婦女的體態,常常讓我想起布爾代勒的創作。
此外,王秀杞的作品內藏某種「第二度」,我們總覺得雕刻家給我們一股難以言喻的微妙魅力。也許我們必須先從醒目優美的雕塑線條以及形式簡單的作品開始看起。某種象徵中國傳統意涵的圓,圓頂是殘破的,卻向欲望開放、超越,雕刻家似乎更喜歡不確定感,「幾乎未完成」透露了一個世界的完美。當我們觀看最具象的作品,心中想著最抽象的作品,那麼某一個轉換模式就會出現:最栩栩如生的雕塑也能被解讀為形式主義的宣言。完美的線條造就準確非凡的細部。細部先是實體,經由某種基本轉換模式組成全體。
漸漸地,線條成為象徵。女人的背部或髮絲成為春天一池水,美人魚在一塊石頭內迸發生命,一條小龍像是風湧或火動…轉變猶如煉金術,所有的元素從一個轉為另外一個。金、木、水、火、土…物的本質瞬間轉換為另一個元素,線條秀麗的圓轉告訴我們物的組成是連續的潮湧──給予事物精神,賦予萬物生命的潮汐。
王秀杞的作品安立在自然環境之中,讓人感覺如此自然。這些作品並不是用來為庭院添景,它們似乎就在大自然裡演變,根源探向土壤,像樹和季節一樣變化,而整個環境蘊藏了某種山上的智慧。生命轉向根源。這是王秀杞作品中藏而不宣的智慧。他不爭不論,卻能讓我們體悟智慧。
根據《聖經》記載,人在伊甸園被創造。這個園子有朝應該放置王秀杞的雕塑。這位恬淡的藝術家,相隨失落的天堂。

【王秀杞簡介】
陽明山石雕藝術家,淡江大學副教授,「生命永續獎」獎座創作者。作品《老人與月琴》被台北市立美術館收為典藏品,《慈愛》、《展望未來》獲選慈濟災區認養學校公共藝術品,在雙園國中以及士福林公園亦可見到他的公共藝術作品。他的新作現都立在私人的石雕庭園裡,那是他的工作園地,也是綠地上開闊的展場。

附加的多媒體:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_tw.jpg|}media/articles/SculpteurWang.swf{/rokbox}

Help us!

Help us keep the content of eRenlai free: take five minutes to make a donation

AMOUNT: 

Join our FB Group

Browse by Date

« August 2020 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

We have 5618 guests and no members online