Erenlai - 按日期過濾項目: 週五, 23 二月 2007
週五, 23 二月 2007 23:39

對話

【張令憙 譯 笨篤 圖】

岩石說了一句我沒抓住的話,
風早我一步,偷走了它,把它丟進海裡。
岩石隨而恢復緘默的沉思,
我開始值勤,加入石般的靜默。

當太陽的第一道光觸及波浪,
一致無聲地守夜,岩石與我
終於暖身並且交換了一抹苦笑。
但是岩石與我
不再吐露一字一語。

附加的多媒體:
{rokbox}media/articles/ma_penghu4_en.jpg{/rokbox}
週五, 23 二月 2007 23:36

海的果实

【张令憙 译 沈秀臻 图】

我怕水又爱水,正如我怕死。
我试著爱上思索死亡的念头,
这念头有如紫红色和亮蓝色的小小鱼群;
在海面十公尺下,这念头
有时又变得巨大灰暗,
潜得越来越低,如海底怪兽,我从未见过。

暗礁环著全岛,暗礁
有死前的,或许也有死后的,暗礁
绿的和黑的,暗礁在我内;
当海见到,那些不敢抵抗海涛的岩石,
她就啃蚀凿挖。

在海平面下,
从故事推演出鱼类,
从一粒沙的哲学推见矿物和水草,
从海底翻上来层层的涌浪,
没有人真正知道大海存在前它们是什么模样。

这不会是你找得到苹果树的国度,
这个国度太精练,或者太纯真,使得果实无法寄居。
当你对这个国度孕育的果实说话时,它们就四散开来
并呼喊出一度从你口中喊出的爱。
海的果实是宝藏,在被发现的瞬间消失。
这不会是你找得到苹果树的国度。

【人籁论辨月刊第36期,2007年3月】
-----------------------------------------

附加的多媒体:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_cn.jpg|}media/articles/TreacherousIslands.swf{/rokbox}
週五, 23 二月 2007 23:32

海的果實

【翻譯 張令憙 圖片 沈秀臻】

我怕水又愛水,正如我怕死。
我試著愛上思索死亡的念頭,
這念頭有如紫紅色和亮藍色的小小魚群;
在海面十公尺下,這念頭
有時又變得巨大灰暗,
潛得越來越低,如海底怪獸,我從未見過。

暗礁環著全島,暗礁
有死前的,或許也有死後的,暗礁
綠的和黑的,暗礁在我內;
當海見到,那些不敢抵抗海濤的岩石,
她就啃蝕鑿挖。

在海平面下,
從故事推演出魚類,
從一粒沙的哲學推見礦物和水草,
從海底翻上來層層的湧浪,
沒有人真正知道大海存在前它們是什麼模樣。

這不會是你找得到蘋果樹的國度,
這個國度太精練,或者太純真,使得果實無法寄居。
當你對這個國度孕育的果實說話時,它們就四散開來
並呼喊出一度從你口中喊出的愛。
海的果實是寶藏,在被發現的瞬間消失。
這不會是你找得到蘋果樹的國度。

【人籟論辨月刊第36期,2007年3月】
-----------------------------------------
我要訂人籟

附加的多媒體:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_tw.jpg|}media/articles/TreacherousIslands.swf{/rokbox}
週五, 23 二月 2007 23:30

The fruits of the sea

I fear and love water as I fear death
And try to love the thought of it,
A thought as small as these fishes purple and blue
Ten meters below the level, a thought
Sometimes as big and grey
As the monsters, lower, I never saw.

Reefs all around the island, reefs
Before and maybe after death, reefs
Green and black, reefs within me,
And the sea dugs deeper when she sees
The rocks that do not dare defy the rising waves.

Under the level of the sea,
Stories evolve into fishes,
Grainy philosophies into the stones and their flora,
And as to the giant waves that surge from the below
Nobody knows for sure what they were like before there was the sea.

This is not a country where you will find an apple-tree,
It is too shrewd or innocent for hosting fruits like these,
The fruits it grows bleed when you speak to them
And cry the cries of love once in your mouth.
The fruits are that treasure that disappears as soon as discovered.
This is not a country where you will find an apple-tree.

Attached media :
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_en.jpg|}media/articles/TreacherousIslands.swf{/rokbox}
週五, 23 二月 2007 19:57

Every man lives on an island (2)

This issue of eRenlai talks about islands, but not as territories of land. This issue is not about geography or geology, but about people. People live on islands. The longer they are together in the same space, the more they seem to develop an island culture, characteristics that distinguish them from the inhabitants of other islands. Sometimes people of similar ideas and ideals form their own little islands in the midst of larger ones.

To understand better the significance of such cultural islands, it might be useful to take a look at what it means to be an island.

Any body of land surrounded completely by water is an island. Theoretically then even the biggest continent is an island. When I was growing up we were taught that there were seven continents on this planet, namely, Europe, Asia, Africa, North American, South America, Australia and Antarctica. Actually in terms of continuity of shoreline, Europe, Asia and Africa are a single interconnected land mass, one big mega-island. And so are North and South America. Dividing Asia from Africa, as well as North from South America does, however, make a lot of sense when you look at the map and see how very narrow the land connections between them actually are. But how do you justify splitting Europe and Asia?

The ancient Greeks knew of only three land masses, Europe which was north and west of the Aegean Sea, Asia, east of the Aegean Sea, and Africa south of the Aegean Sea. They had no idea what was north of the Black and Caspian Seas. To Medieval Christians the world was divided into Europe, which they believed had been originally settled by Noah’s son Japheth, Asia settled by Noah’s son Sem, and Africa settled by Noah’s son Ham.

Geologically, the divisions of these areas into five continents has a solid scientific foundation. They are really seven separate tectonic plates floating on the earth’s crust. Asia and Africa came near enough to be joined by a small common area of land. So did North and South America, the narrow gap between them filled by land created by volcanic eruptions. In the case of Europe and Asia, the collision of the two continents created the Ural Mountains, the present dividing line between them. Actually present day Asia is really on amalgam of several other continents which bumped into and fused with it long ago.

When Columbus discovered America, he thought he had only found the other side of Asia. The first to claim it was a continent was Amerigo Vespucci, who declared in 1502 or 1503 after a trip of discovery along the South American coast that it was a hitherto unknown continental land mass more extensive and more populous than Europe. He called it the New World. In 1507 a map maker Martin Waldseemuller published a world map that named the new continent America in honor of Vespucci.

It took over three hundred more years before geographers finally settled on seven continents. The present day Olympic Games flag, however, only features five intertwined circles representing five continents, joining North and South America as a single continent and omitting Antarctica. Nowadays, by a more or less general consensus, no land mass smaller than Australia should be called a continent and every land mass smaller than Australia is an island.

For life to survive on an island there must be a suitable eco-system with enough minerals, flora and fauna to sustain life. There must be adequate protection against storms and natural calamities. There must be harmony and cooperation between inhabitants. The greater the distance between an island and its nearest neighbors, the greater the diversity of all that lives on them. Nowadays there is much concern about conservation, preserving intact the unique character of every island. And that extends to preserving the cultures of their human populations.

John Donne (1572-1631) is often quoted for saying “No man is an island, entire of itself, every man is a piece of the Continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less.” (Meditation XVII) His point is, of course, that man is a social creature, part of a whole, and cannot realize his potentials or fulfill his obligations to mankind if he isolates himself from others.

No man is an island, but every man lives on an island. Some men belong to many islands, because the word “island” is not used just to designate separate land masses, but to describe areas within a larger region that maintain some special character that isolates or separates them from the larger area, such as an island of poverty in the midst of a prosperous state or a pocket of aboriginal tribes within some otherwise civilized territory or groups of Jews or Moslems or Hindus maintaining their life styles surrounded by Christians.

No man or woman is an isolated island. Like it or not he or she is connected to the mainland. In the same way no island of men is independent. Every island is an indispensable part of the archipelago of mankind. People do not live alone. They live on islands with cultural identity, surrounded by islands of other cultural identities. Somehow they must preserve their identity while communicating and cooperating and assimilating, giving and taking for the common good of all the islands.

There has always been tension between the needs of individuals and the needs of the whole. Where do you draw the line and where do you compromise and change? How can we preserve the rich cultures and sub-cultures? How can we unite them into national societies, harmonious communities, proud sovereign nations?

The United States has often been described as a Melting Pot. Into the pot have gone all the European and Asian and African and South American peoples who rushed to its shores. There has been some melting, some losses of cultural diversity, but fortunately not much. The various elements that go into a melting pot lose their identities and the ingot that cools is some new substance. This is not what has happened in the United States. There is still great cultural diversity.

I don’t believe the United States is a Melting Pot. I hope it never will be one. To me, the United States is a mighty Pot of Stew. When potatoes go into a stew they keep their identity as potatoes, but their flavor is enriched by the other ingredients. The resulting stew has a new and unique flavor from the blending of ingredients. What makes America great is that Afro-Americans are still Afro-Americans, Asians are still Asians, native Indians are still Indians, Irish and Italian and Polish and Germen and Latin-Americans and Scandinavians still have much of the rich diversities of their origins. At the same time each group, each island has an American quality that wasn’t there before.

The challenge before us is how to preserve the many and create the one.

Attached media :
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_en.jpg|}media/articles/Bob_islands.swf{/rokbox}
週五, 23 二月 2007 18:15

海岛印迹

岛从海中浮展
有朝沉没海底
就像花朵盛放、凋零

有的岛立著岩岸、老墙和灯塔
抵御海浪的侵袭与风雨的飘摇
有的岛把自己交付给海
就像沙滩上忘我的女人

风中飘来的花粉和种子
为海岛打扮
奇特的美感
招引小蛇和纷飞的蝴蝶

海岛是民族迁移的避风港
诉尽漂泊的歌曲
一段又一段
呼唤舟子和星辰

民族往他方落脚、出航、回归
在记忆中
一个一个的海岛
织就出诗的星图

海岛蕴育音乐家、探险家、天文学家
就像待提炼的滚滚原油
海岛
人类发展的灯塔
久远年代的印迹

附加的多媒体:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_cn.jpg|}media/articles/Benoit_islands.swf{/rokbox}
週五, 23 二月 2007 18:14

海島印跡

島從海中浮展
有朝沉沒海底
就像花朵盛放、凋零

有的島立著岩岸、老牆和燈塔
抵禦海浪的侵襲與風雨的飄搖
有的島把自己交付給海
就像沙灘上忘我的女人

風中飄來的花粉和種子
為海島打扮
奇特的美感
招引小蛇和紛飛的蝴蝶

海島是民族遷移的避風港
訴盡漂泊的歌曲
一段又一段
呼喚舟子和星辰

民族往他方落腳、出航、回歸
在記憶中
一個一個的海島
織就出詩的星圖

海島蘊育音樂家、探險家、天文學家
就像待提煉的滾滾原油
海島
人類發展的燈塔
久遠年代的印跡

附加的多媒體:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/stories/thumbnails_video/islands_thumbnail.jpg|}media/articles/Benoit_islands.swf{/rokbox}
週五, 23 二月 2007 17:25

科西嘉的跫音

【翻译 沈秀臻】

若我对你说,
科西嘉岛(注1)是一块未知地,
你相信吗?

只要想起夏日的海滩被人们无情地占据,
渡假的人披著阳光的衣裳,
你很难猜透我的话,是吧?

当我们看到韦基奥港 、阿亚克修港(注2)的人行道,
被优雅的金发女士脚下的高跟鞋踢踏地踩过,
她们身上的珠宝在金色的阳光下叮叮当当响,
你也很难想像,对吗?

不过,你只要专心看著科西嘉,就会发现科西嘉住著一个巨灵,
巨灵的存在贯穿了全岛。

从岛的中心点威札枫纳(注3),科西嘉展开双臂伸向四方,
穿过了山脉,越过了岩石。

在山水的空隙,在岩石间的裂缝,森林绵延起伏。
林木紧紧相依,枝叶呢喃对话,我们看到巨灵
充满了整个山,蜷缩著,等待著。

等待什么呢?也许等待的是空无一物,也许等待的是冬天。
冬天到了,森林开始呼吸。
冬天在圣徒节(注4)来临,圣徒节是亡灵的季节。

这时,时间凝住了,森林在聆听。
她聆听树枝上水滴成冰,她聆听人类在十一月才闻得到的栗子香,
她聆听未知的兽物经过落叶上沙沙作响的脚步声,
还有夜晚行走的未知物。

科西嘉岛是一块未知地,未知真好…

注释
----------------------------
注1 科西嘉位于地中海西部,面积三千三百五十二平方公里,为地中海第四大岛,属法国领土。
注2 这两个港口的原文为Vecchio以及Ajaccio,韦基奥港位于科西嘉的东南方,阿亚克修港位于科西嘉的西南方。
注3 原文为Vizzavonna。
注4 圣徒节(La Toussaint):法国的圣徒节分有两天,十一月一日主要在纪念过世的圣徒,十一月二日是追忆祖先的日子。
-----------------------------

【人籁论辨月刊第36期,2007年3月】

附加的多媒体:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_cn.jpg|}media/articles/Corse_Poeme.swf{/rokbox}
週五, 23 二月 2007 17:24

买岛的一天

【翻译 沈秀臻】

出发前往岛屿的探险有可能是一趟内在心灵的旅程……

当我们出发前往岛屿的时候,我们必须注意天象。天上的迹象众多,它们陪伴你,而且预先告知你徵兆。不管怎么说,前往岛屿的探险也有可能是一趟内在心灵的旅程。
在岛上,我们远离尘世,远离人群,把自己放在一个新的地方,或者说是在一个新的地方重新发现自己:新的地方有新的律法,也藏有不寻常的惊喜。
我们揣度、修裁、丧失
而且我们舍弃
逃跑的念头。
我们乘著一部车,为了是远离家人与友人,呼吸一大把新鲜空气。甚至是为了看无花果,它们会告诉你法国南方的故事,法国西北部布列塔尼外海常刮风的小岛上就难以寻觅到无花果的踪迹。
喔,你当然可以说,我们总是买得到,我们买得到无花果,至于樱桃、石榴也都买得到。但这些水果都是坐船来的,被包装得乾乾净净,价格卖到天价,让我们忘不了它们是从外地运来的果子:它们僭越自己的生长区来到这里。这样的价格就是一个惩罚的讯号。
岛,代表了缩减,让人确认自己存在的范围。我退让,退让后我发现……
发现什么?
我怎么样可以在极简中找到……
找到惊喜?童年时代的大怪物?
岛屿不需要修道院。岛民就是修道士。岛屿是圣地。
为了这个理由,我们必须注意天象。明月是否在黑夜里破云而出?乌鸦是否在邻居的屋顶上择到了栖所?这样最好择期再出发。我们出发时,要找吉时的天象。一道彩虹照耀天空也许就是个出发的好时刻。
谨慎永远不嫌多。岛屿造就你,岛屿也解构你。

岛屿造就了我。我在岛上出生,和我的母亲一样。我住过很多岛,我可以一一数出岛的名字,就像数算一串长长的异国念珠:留尼旺(La réunion)、莫里斯(Maurice)、巴林(Bahrain)、新加坡、台湾,科西嘉也算在内。每个岛都在我的生命中留下印迹,比起我走过的城市,岛屿给我留下更多成长的记忆。我觉得我亏欠这些岛屿很多,也很感谢这些岛屿。
凡是要到海岛的人,或选择到海岛过新生活的人,都很吸引我的注意。我很想从这些人身上找出为什么我对岛屿如此著迷的原因。
有一阵子,我甚至想要买一座岛。
这就是我想要与你们分享的故事。

* * *

紫罗小姐是一个让人猜不出年纪的女人,从过去到现在都是如此。
紫罗散发著德国汉堡冬天般的冰冷气质,但她总是让自己晒成古铜色。纤细的身材、经常日晒的浅淡发色为她添加了许多运动气息,不过优雅美还是中和了不少健康美。她说话时带有德国北方口音,身穿乳白色套装,配戴不露锋芒的钻石耳环。
紫罗很懂得运用她的澄蓝色眼睛。当她听你说话的时候,她会用手托著下巴,用细长的手指掩住脸的下侧,手上戴著珍珠戒指。我只看见她的眼睛。忽然,我有一种感觉,我觉得我只为了她而存在。
我在网站上搜寻了一番,找到了她的地址。原来,世界上真的存在买卖岛屿的仲介业。全世界分散的三、四家岛屿仲介公司就组成了岛屿不动产事业群。
岛民是无法买卖的,你明了我的意思。岛民地盘的角力属于地方势力的对决。
不过,岛是可以买卖的。
海岸、城市、老鼠、森林——整个岛。
这些岛屿仲介公司为了生存,已经进入多角化经营,提供的选择繁多,因为并不是每天都会有一个希腊船主想要买一座加勒比海上的岛。
紫罗递给我看的型录闻起来有深色皮革的味道。精装的书皮烫著金线,厚厚的一大本。深棕色的封面下可见到各式岛屿的照片:有的是热带的岛屿天堂,岛上有一间八房的独立公寓、附赠监视系统、高尔夫球场;有的是法国西北部洋流流经的群岛,附有漂亮的别墅、发电机组,但没有自来水;有的位于新大陆的冻土陆块;有的在巴伦支海(Barents Sea)(注1)上,岛上没有房舍,也没有电力设施。
我的经济情况不容许我什么都看,我已经告诉自己不必扮演多金的阿拉伯王子。
我注意到一个岛,土地面积和堪察加半岛(Kamtchatka)(注2)不相上下,于是翻阅起相关图片。岛上没有一棵树。岛上的居民只有野鼠和长卷毛的绵羊,也算是一个环保特色。买的话可以考虑盖一个住所,但无法打地基,因为地质是永久冻土。没有自来水。
照这样看来,我不仅能够买到一个岛,而且还能买到主权。
绝对没有人会来和我抢夺主权。
不再三心二意了,我就和紫罗谈起我的来意。
「为什么大家要跟你买岛呢?」
紫罗笑了起来,十指交握。
「我想你从那么远的地方坐车来,不会是为了要问我这个问题吧?」她的回答近乎是挖苦的语气。
我想她的访客应该常常问她这个问题。
「当然不是。」我耸耸肩说:「我来汉堡参加一场会议。以前就听说过你的专业,现在我是专程前来拜访你的。」
她回说:「这句话可动听多了。嗯,我该对你说些什么才好呢?我的客户都是从四面八方来的,当然有希腊的船主、俄罗斯的油井老板、卢森堡钢铁钜子、德国企业首富,但是我也见过布尔乔亚,就是大家口中说的正派人士,他们想要卖掉一切、逃到岛上。还有呢,某些大家族的父执辈想要买一块海岛,把与世隔离的土地送给儿孙,而他们自己却一辈子都未曾踏上这样的土地。不过,岛的买卖还是有一定的循环常数。」
「怎样的循环常数?」
「我必须先说,大家都不会在热带的海岛上住得太久。根据我的经验,大概两到三年最多。人们买一个天堂,当然是要在世人的面前展现他们成功的事业。等真的到了天堂,在天堂里大摇大摆地行走,心想从眼前看到的椰子树、野鼠、小蛇等等到海岸边缘,全部都属于你,而且全部都听你的话。过了不久,你慢慢明了蛇群会起来造反,你的田园美梦会失去光采,但真正的问题并不是在这里。你不猜一猜吗?」
「不,我猜不到天堂的问题会是在哪里。」
「天堂的问题,就是天堂如果没有居民,实在有点像地狱。人们虽然可以把一个体贴的女孩——年纪可以当你孙女的女孩子送上岸陪伴你,但过了几个月,无聊就来了。你会越来越常去迈阿密买东西。工作上的公务找你找个不停。过了一年,你就会想和这个女孩飞出这个岛,也许这个女孩早就搭第一艘登岛的游艇离开了也说不定。」
「嗯,听起来很惨。」
「正面来看,对我来说可是好极了。又有一笔买卖转到我手上。这些产品的交易是我收入的主要来源。」
「嗯。你拿别人的难过寻开心。」
我报以微笑。紫罗不理会,继续说:
「买一座岛,有著想要当岛主的小愿望,只是第一个阶段。听起来有点幼稚。我在这个行业做了这么久,其实买温带海岛的人才是让我继续做下去的动力。一般而言,温带岛的面积不大,因为没有自来水、潜水区,不便利也不诱人,附带一个房子多多少少还算对健康有帮助。温带的岛比较贵一点,这是因为品质好,而不是因为具有竞争力。」
有一会儿,紫罗美丽的澄蓝眼睛望著汉堡湖上的岸边打转。湖岸在一片灰蒙蒙中透著光亮。后来,紫罗望著我,我觉得自己好像坐在一台放映机前面。她说:
「的确,是有一个循环存在。最奇妙的地方,就是大家并不需要到岛上生活来完成这个循环,只要买一个岛就够了。」
「我觉得开始听不懂了。」
我不知道紫罗想要说的究竟是什么。
她又看起窗外的景,一付很沉静的模样。我假装糊涂,就等她把话说完。
「嗯。这样说吧!客户会来这里,是为了修复,例如希望把以前受伤的经验或是经历的挫折修补起来。客户从老远的地方跑到这里,大部分是想把真心话告诉我…」
事实上,我可以猜想为什么这些外国人要从远方而来,把内心话告诉这一个德国金发女人,浅亮色系的套装衬托她的自信满满。
「可是,不管是什么理由,这些客户来到这里,就像是受伤的野兽一样,他们需要一个岛,让他们有足够的时间让创伤愈合。」
「他们找得到时间复原吗?」
「有的人可以,有的人不行。大家没料想到一到了岛上,还得应付眼前的问题。这个现在和过去一样让人挥之不去。」
「那是什么呢?」
「大海。岛上处处都会看到大海。窗台对著大海。晚上,大海闪烁的光芒还会穿透百叶窗来到你家。假若你到林中散步,只要一个拐弯就会看到大海环绕著你。大海无所不在。大海悄然来到你家的四壁,即使你关在房间里,大海还是无声无息地和你在一起。等到有一天,你会发现你知道涨潮的时间,却不记得侄子的生日。」
说到这里,她站了起来,打开一个橱柜,里面藏著一台咖啡机。她端著两杯咖啡回来,咖啡杯是蓝色的,蓝得透紫。
她坐下后,望著远方对我说:
「所以罗,当然有的人受不了。这些人很叛逆。他们亏本地把岛卖掉,回到陆地上,希望重新适应正常的生活。」
「他们有办法重新适应吗?」
「没有办法。不管怎么说,这些人算少数。大部分的人还是留在岛上。」
「留在岛上?」
「对。他们学到了顺从,顺从这一片闪耀的光亮、这一片汪洋、空阔以及辽旷。他们听到海对他们说话。有的人走向大海,只让海伴著自己。
他们到更小的岛上,汪洋看起来更辽阔、更强势。他们被大海滑顺的海平面所征服,最后确认他们所拥有的小小的四方地,被潮汐侵袭得剩下一半的土地是属于自己的。他们忘了自我,他们学会了退让。我还认识几个人,他们在沙洲上找到了栖息地。涨潮的时候,海浪几乎快要打到房子。远方,不见得不幸福。」
「不会吗?」
「不会。我想只有留下来的人,才能真正与大海战斗,才能找到他们到岛上要找的东西。」
「什么东西?」
紫罗的目光直视著我。
「宽恕自己。这就是他们来的目的——为了宽恕自己。他们在岛上找到特赦。当他们得到宽恕,或是更简单地说他们原谅了自己,他们就可以重新开始生活。」

* * *

我满心欢喜地离开汉堡。
买卖契约夹在我的腋下。这份契约让我成为堪察加半岛附近一个海岛的主人。
当岛的主人,赦罪的第一步。在世界的尽头,在一座岛上走向自我宽恕的旅程。

注释
-------------------------
注1 巴伦支海位于俄罗斯与挪威的北方,与北极海隔岛相望,巴伦支海是以发现这个海的荷兰探险家威廉·巴伦支(William Barents)为名。
注2 堪察加半岛位于俄罗斯西伯利亚东部,西濒鄂霍次克海,东临太平洋和白令海,面积约四十七万平方公里。
-------------------------

【人籁论辨月刊第36期,2007年3月】

附加的多媒体:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_cn.jpg|}media/articles/IslandstoSell.swf{/rokbox}
週五, 23 二月 2007 17:23

科西嘉的跫音

【翻譯 沈秀臻】


若我對你說,
科西嘉島(註1)是一塊未知地,
你相信嗎?

只要想起夏日的海灘被人們無情地占據,
渡假的人披著陽光的衣裳,
你很難猜透我的話,是吧?

當我們看到韋基奧港 、阿亞克修港(註2)的人行道,
被優雅的金髮女士腳下的高跟鞋踢躂地踩過,
她們身上的珠寶在金色的陽光下叮叮噹噹響,
你也很難想像,對嗎?

不過,你只要專心看著科西嘉,就會發現科西嘉住著一個巨靈,
巨靈的存在貫穿了全島。

從島的中心點威札楓納(註3),科西嘉展開雙臂伸向四方,
穿過了山脈,越過了岩石。

在山水的空隙,在岩石間的裂縫,森林綿延起伏。
林木緊緊相依,枝葉呢喃對話,我們看到巨靈
充滿了整個山,蜷縮著,等待著。

等待什麼呢?也許等待的是空無一物,也許等待的是冬天。
冬天到了,森林開始呼吸。
冬天在聖徒節(註4)來臨,聖徒節是亡靈的季節。

這時,時間凝住了,森林在聆聽。
她聆聽樹枝上水滴成冰,她聆聽人類在十一月才聞得到的栗子香,
她聆聽未知的獸物經過落葉上沙沙作響的腳步聲,
還有夜晚行走的未知物。

科西嘉島是一塊未知地,未知真好…

註釋
----------------------------
註1 科西嘉位於地中海西部,面積三千三百五十二平方公里,為地中海第四大島,屬法國領土。
註2 這兩個港口的原文為Vecchio以及Ajaccio,韋基奧港位於科西嘉的東南方,阿亞克修港位於科西嘉的西南方。
註3 原文為Vizzavonna。
註4 聖徒節(La Toussaint):法國的聖徒節分有兩天,十一月一日主要在紀念過世的聖徒,十一月二日是追憶祖先的日子。
-----------------------------

【人籟論辨月刊第36期,2007年3月】

附加的多媒體:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_tw.jpg|}media/articles/Corse_Poeme.swf{/rokbox}
第 1 頁,共 2 頁

捐款

捐款e人籟,為您提供更多高品質的免費內容

金額: 

事件日曆

« 五月 2020 »
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

目前有 3105 個訪客 以及 沒有會員 在線上