Erenlai - 按日期過濾項目: 週一, 23 三月 2009
週二, 24 三月 2009 05:43

在大國神話的年代--

幸好還有一個劃地自限的小地方

大國崛起之外,是一首簡單的小情歌
並不太久以前的場景。
20世紀最後十年,高達3000億美元的資金流入中國,一股樂觀預估政治、經濟、文化的中國熱逐漸成形,人們似乎相信,在西方已呈現疲態的當代資本主義生活模式即將在亞洲得到延續。關於這整起事件的想像高潮在中國中央電視台拍攝的「大國崛起」中定調,這系列耗資鉅大的12集紀錄片論述自葡萄牙、西班牙以降的大國興衰史,順理成章的,中國就是下一個現代盟主的接班人。
2006年11月,央視在電視台夜間黃金時段播出這部影集,中國以傲人之姿正式向各方暗示自己即將接續美國的地位成為現代史上第十大世界超級強國,影片播出之後的確也引起各國對於該片熱烈討論。但就在與此同時,蘇打綠樂團啼聲初試的歌聲在台灣全島爆紅開來,歌詞告訴人們,這個世界其實:
是一首簡單的小情歌,
唱著人們心腸的曲折。(註1)
我們應當這樣觀察,較早經歷現代資本市場洗禮的台灣社會已經隱約凝聚一股另類的「小勢力」。當對岸的大國神話醞釀之時,標誌著台灣現代領域公共性的「小地方台灣社區新聞網」已經信心十足地以小為志業:
(字體與本文不同)因為每個人生活的地方,都是一個很小的地方,為了更瞭解彼此,所以希望有一個新聞平台,交換大家在各自的小地方發生的重要事情,因此我們在2004年底成立了「小地方新聞網」。(註2)
「因為每個人生活的地方,都是一個很小的地方」,簡單不過的句子,將新聞之眼拉到了更遠的地方,生活在每個小地方的你我更是值得被關注的主體:古法醃製的阿嬤蘿蔔、農曆年大肆張揚的么三六賭攤、辭去教職薪水縮減十倍的有機農業推廣者……,還有數不完的小事件、小人物。這種以小博大的創站宗旨,誠懇慈悲地重新界定現代人的生存感。在這個宗旨下,這時期的「小地方新聞網」主要由「上下游文化工場」擔任主要的編輯工作,旗美社大協助彙集並整理稿件,由生活在島嶼各地的寫手們擔任觀察員,每個月定期提供稿件在網站上交換分享。
2004年開站以來,小地方的文章寫山寫海、寫城市寫鄉村、寫舊居戶寫新移民、寫自然生態寫人文環境……
寫著島嶼上人們心腸的曲折。

什麼才是真實的?

我們不會忘記台灣電子媒體無時無刻標榜著第一手、及時、現場的SNG車帶來的噩夢。作為小眾傳媒,小地方沒有高科技機器製造出來的live新聞,但有時候,我們觀看一個事件需要更多現象之外的東西。也許不是戲劇性的英雄悲劇以及和樂大團圓,卻是起源於很久以前、正在發生,以及可以幫助我們思考未來應該怎麼辦的事實。
原住民議題一直是小地方網站關注的領域,不論是親自採訪或是轉載文章,這部分基本稱得上耕耘有成,從溪州部落拆遷抗爭、山海文學獎文化傳承到原住民部落大學建立部落主體事件,小地方補充了原住民從部落流浪至都市邊緣的生存史、跨界漢語創作的文學內部難題、回歸部落文化的多重考驗掙扎。
但有時候,很多事情是在更早以前就發生了,能幫助我們懷想傳統的還有祖靈的歌聲,2007年,小地方網站詳細報導了陸森寶紀念音樂會與原住民民歌發展的淵源。在招待天皇之弟的音樂會上,這個偉大的卑南族音樂靈魂曾被公開介紹:「他不是日本人,也不是漢人,是真正的臺灣人!他的能力比一般人強,他的名字叫 baliwakes (巴利瓦克斯)!」
當我們今天在主流媒體上看著胡德夫搭配著流行樂團在海邊舉辦露天搖滾演唱會,我們似乎忘記了在很久以前,陸森寶就這樣傳唱著台灣的海洋。
同樣身處於這個「國家」的我們,是不是也該了解或感同身受這些人,他們的生活、他們的生命、以及他們每天賴以生存的土地與家園,為什麼被剝奪走了呢?(註3)

台灣社會對於「小」的承認與追求,其實是可以有多層次的價值發展,在某種意義上來說,對於「小」的追求,就是人們轉換視角「以管窺天」,把野心放小,具體的在可親可愛的範圍內刻劃生活,細膩的一筆又一筆,生命於是因為乘載更豐富的歷史記憶而趨向真實有意義。從這個角度,小作為一種可親可愛的真實,其實也就是最適合台灣優勢的精緻生活。
在資源不豐、主流價值強勢的挑戰、工具理性無限擴大的年代,幸好還有一個畫地自限的小地方。
註1:蘇打綠〈小情歌〉專輯歌詞,2006。
註2:小地方新聞網改版宣言,2008年。
註3:小地方〈都原,都市邊緣〉一文引文,2007。
小地方 全文下載





本文亦見於2009年4月號《人籟論辨月刊》

2009_04想閱讀本期更多精采文章,請購買本期雜誌!

您可以選擇紙本版PDF版

海外讀者如欲選購,請在此查詢(訂閱全份


週二, 24 三月 2009 04:03

Taiwan, Twenty Five Years From Now

In twenty-five years, I will arrive in Taipei by United Airlines – a Chinese airline company, which will directly connect Ningbo to Taipei. Customs will have taken only the necessary three minutes to read the electronic passport formatted the size of a bank card. To be able to enter a state member of the Confederation of the Chinese States (CCS) from another one of the territories, the procedure will have become extremely simple; it will no longer be required to make a record of one’s iris colour by a digital camera connected to the federal database. I will pass quickly to the self-service check-in machine to enter my luggage code, select a destination and a means of transport. I will gently brush the “subway” button and choose the central station that is located under the old Chiang Kai Shek Memorial Hall.

I will let the silent and rapid escalator carry me towards a quay of a green fitted carpet where there will be magnetic levitation trains. Twenty-three minutes later, I will reach the heart of the metropolis’ historical districts, whose arteries are suspended on top of the urban sea, stretching to the residential zones of Taichung, today a district of the capital. The long tube of glass, buried half underground, will meander at a speed of 280 km/h, along the avenues and between the towers of the business districts whom will have invaded the old industrial parks and the countryside. With a vision at ground-level, in the muffled surroundings of the train’s belly, I will see the top of skyscrapers which will appear distinctly detached from the azure of the sky. Sometimes, one will be plunged into half darkness while the trajectory penetrates speedily into the carefully protected forest zones. This will last several minutes and one will imagine the iridescent freshness and the invigorating scents of a nature that is difficult to access. The conurbation of Taipei will extend then from the port of Keelung to Taichung. There will be a concentration of the largest pharmaceutical laboratories of the world, the florets of Asian biotechnologies and the research centres and development of the electronic world. 29 million inhabitants will mass around this nerve centre of the networks globalised by production, connected by an underwater motorway to the world capital of finance on the mainland, Zhuhai.
Beyond Taichung, down further south, time will seem to have gone into reverse. One will not venture there and the broad band of steppes will separate the two worlds.

4

With the progressive departure of the companies, the State will have gone bankrupt and with it the institutions will have sunk. The big harbour of Kaohsiung City, a formerly compulsory stop for the container boats that used to cross oceans, will have been emptied of its life force. Nature will have regained its lost ground and the aboriginal tribes will have taken again their rights, reconstituting the autonomous communities of the origins. Only the peasants attached to the ground of their ancestors will have remained and will live in good agreement with the Atayals and the Bununs. Far from the high-rise office buildings, the south of the island, savage, will resemble an immense industrial waste land, beaten by the winds, and travelled by the hunters of the tribes, drunk with independence and freedom.

In the north, I will be bored with the unravelling of this succession, repeated ad infinitum, of urban centres, office districts, residential zones, complexes dedicated to spirituality and “preserved nature zones”. Downsized to a surface of 10.000 square kilometres, the State will have lost all its authority due to its incapacity to face the challenges of the rising water level, disordered ecosystems and a problematic human density. The usual technocratic demagogues and powerful populist orators in business suits will have failed to stop the fall of rate of participation in the electoral polls. Sick and tired, people will have ended up with a degenerated plutocracy and an enlightened theocracy dedicated to the durable governorship which will have been put in place with general indifference. The Venerable Shen Master will be the head of the management of general interest unit, supported by the 29 million responsible citizens at the service of the public interest, both spiritually and environmentally. The armed forces will have been dismantled and the recalcitrant generals will have taken refuge in the lawless area of the great south where they will be at war with the aboriginal tribes. The State of Taiwan, associated with the Confederation of the Chinese States, will have become a neutral and international zone, exempted from tax. Consequently, whoever wishes to conquer it by the means of military coercion would put the world economy in danger.

3

When I arrive in the centre of Taipei, on the quays of the Central station which will be spread out under the esplanade of memorial CKS, I will rediscover this island, that was once familiar to me. I will go up to the surface of the Central Station by the means of a silent and speedy lift and discover a new world. The esplanade of the memorial hall will have been transformed into a gigantic park extending well beyond the old Presidential Palace. The Ketagalan Boulevard will be nothing more than rose trees and flowerbeds of geraniums. The unattractive architecture of the Ministry of Foreign Affairs, emblematic of the ancient authoritative regime would have been demolished.

There traffic will be reduced to only public vehicles running on gasoline recycled from cane sugar, that zigzag across the pedestrian zones. I will need to walk through a compact crowd of smiling people to reach the river banks of Tamshui… It will be a good walk in the fresh air, a time to imagine Taiwan twenty-five years ago.

Translated from French by Alice Lin - Photos by Hubert Kilian

Read the original version of the story in French

{rokbox size=|544 384|thumb=|images/stories/thumbnails_video/hub_kilian_imagination_tw.jpg|}http://www.erenlai.com/2010/media/articles/HubKilian_imaginationTW.swf{/rokbox}
週二, 24 三月 2009 02:03

一顆小石頭的想像成真之路


「自己選,自己走,自己堅持。」曹永和是這麼說的,如果他的話並沒有完,那麼我們或可以加上第四句「自己想像」。他「想像」自己的興趣就是做學問,他「想像」自己的未來是個文史學者,想著想著,即使沒有人贊同他,讓他成了狄金生(Emily Dickinson)詩中的那顆「在路上獨自漫遊的小石頭」,他也仍舊安靜、樸實、堅定不移地想像著,看來內向、總是輕聲細語的小石頭,也終於能因著對未來的想像、憧憬而發熱發光,「自主如太陽」。
一個人安靜地落榜是落寞的。被老師期待著高分上榜,卻成為一隻跑錯方向的黑馬,那種難堪也就更難承受了。現代開明的父母,相對不再死抱「萬般皆下品,唯有讀書高」的想法,但如果學業上的表現,和成為學術人的「想像」背道而馳,我們是否還有勇氣繼續想像?

不讓想像的列車出軌

為了不讓想像的列車出軌,他一度逃家,住到學弟家裡,甚至連除夕都沒有返家。一顆稚嫩的心,在想像的舂、與現實的臼之間,被輾壓磨碎,原本就瘦弱的身體,被胃病折磨,課業也大不如前。

夾縫中的契機

曹永和的確失望過,在家人壓力、身體病痛的夾縫中,他一度興起厭世的念頭;願書(申請書)上他被迫填寫高等學校理科。但他沒有說,也沒有人知道,他人生中的第二次落榜,究竟是出於學業的退步,還是他為了堅持理想,所做的小小抗議。
對愛書的他來說,書中有的,並不是媚俗的黃金屋,而是真正的避靜所。年輕的曹永和所懷抱成為人文學者的想像,經過這些打擊,若是換做別人,大概要退縮,向現實低頭了;但真正的想像有如初春的小草,幾經踐踏也要挺腰抽高。曹永和進不了高等學校的文科班,只是促使他展開台灣總督府圖書館的自修歷程,他每天來回走上三小時的路,在勤讀中沉潛半年,等待再次向前滾動、實現想像的契機來臨。

夢想是改道的河流

想像,絕不是不顧一切的衝刺冒進,也不是不惜一切的拒絕妥協。就像世上任何一顆石頭,地心引力的束縛無法避免,大大小小的坑洞難以掌握,速度可以被拖慢,路徑可以被推遠,但想像的力量,會帶出毅力,教人把握機會。

自修自學的起點

戰爭摧毀了曹永和留學的心願,肺病則讓他不得不辦理退職。經濟的現實,迫使新婚的妻子出外工作,而曹永和的病情一度惡化,因肋膜炎被送進台大醫院;住院一年期間,長子曹昌文出生,收支還得常靠朋友的接濟幫補。病痛很磨人,家計很現實,這一場如驚蟄的雷雨,足可打落高飛如絨羽的幻夢,把完善的擘劃給送進狼籍的泥濘裡,不過還是擋不住像石頭般堅決、釘在心坎裡的人生藍圖。戰後有妻有兒、貧病交加的曹永和,卻還在想像中尋找出路,在台大醫院的病房裡,他想像著第三條路;可以繞得很遠,可以走得再久,但想像不該就此中止。

動手釋放想像的可能

在台大圖書館工作期間,他主動旁聽了桑田六郎所開設「早期中西交通史」的課程,汲取學術的方法及養份;而圖書館中豐富的日、西文藏書,則開啟了他治史的眼界。除了讀書,他自修外語,以便更廣泛地利用資料。雖然曹永和沒有學生或教授的身份,甚至沒有上過大學,但他持續地發表論文;也因著論文的刊登,他結識更多國內的學者,進而參與了周憲文所主持《台灣文獻叢刊》的編印工作。曹永和透過實際的交往、同工,走進通往想像的火車站,他專心地準備著,堅定地走向售票口;而那兩篇寄給當時東京大學著名歷史學者岩生成一的論文,則為他買到了寶貴的車票。

台灣史研究先驅

一九六五年,在岩生成一的大力幫忙下,沒有大學學歷的曹永和取得了「聯合國教科文組織獎學金」,參與「國際東西文化互相鑑賞研究計畫」,在日本東洋文庫及東京大學史料編篡所進行為期一年的研究。
曾經有人這麼解釋「想像力」:所謂的想像力,是一種以心智的創造力面對並處理現實的能力。我們似乎可以這樣解讀:只有心智的創造力還不足以構成完整的想像力,想像力的形構,少不了面對並處理現實的能力,曹永和的人生想像,就是一個活生生的例證。
「一個小小的合作社小職員能做什麼?」「一個基層的圖書館員能成就什麼?」曹永和勇於創想,他的心思越過現實的藩籬,見人所不能見,也因此跳得高、抓得快、走得遠。

把台灣放在世界的座標上

如果不是想像力和學養的交匯,那還會有什麼能讓他把澎湖從漢人渡台中繼站的僵固印象中解凍,放在東亞海上交通史的脈略中考察,並釐清荷蘭人在當地建城的位址;在漢人沙文傳統史觀的陰影下,小琉球的烏鬼洞,只能和荷蘭人攜來的黑奴有關,但精微的考察,加上不被禁錮的想像力,則讓馬卡道族原住民在小琉球的歷史,可以在湮沒許久後重見天日;即使是邁入八十五歲的那年,曹永和都還能抽絲剝繭,為長期以來被誤認為西班牙人所建的紅毛城正名,澄清它的荷蘭出身,要求考證求實、嚴謹「石」在的史學方法,竟然由一顆堅毅的小石頭給加上想像力的翅膀,可以大步大步地飛躍。




本文亦見於2009年4月號《人籟論辨月刊》

2009_04

想閱讀本期更多精采文章,請購買本期雜誌!

您可以選擇紙本版PDF版

海外讀者如欲選購,請在此查詢(訂閱全份


週二, 24 三月 2009 00:00

山中人

射在棲身的鐵皮屋頂上的酷熱攪擾了早晨的謐靜。他伸伸懶腰,一躍而下。幾週過去了,他可以感覺到肢體愈來愈僵硬。這是個惡兆,表示水還在漲。和住在氣候極端地區的人一樣,他老得早,卻又沒有年紀可言。他不知道自己何時出生;其實,他連災難發生前的一切都不記得了。他走到外頭,感受照在臉上的陽光。一如往日,他從巡視「田產」的儀式開始他的一天;而所謂的田產,也不過就是幾個靠垃圾堆撐起的老篷屋和建築物罷了。他閉上眼睛,試圖重新拼湊各種感官記憶的片段:聽來如撞擊般的轟然巨響,穿破耳膜,害他從此耳聾的尖銳噪音。到底他是真的在陷入毫無知覺的昏迷前感到了溫暖的血滴噴灑在顱內,抑或者只因為夢見這場景太多次了而信以為真?

他突然發現跟前執著的小東西:一隻貓在他腳邊,翠綠的眼神定定看著他,討著每日發放的糧食。這隻貓是他幾個月、甚至幾年以來,在這附近唯一見過的生物。他其實也說不準時間,因為他已經過了好一陣子不知年月的日子了。「老頭子,」那貓似乎在說,「你別老記掛那些填不飽肚子的陳年往事吧。」

「好吧,小聰明,那我們來看看今天有什麼魚要上鉤吧……」老人調整頭上的草帽。

他們一起沿著水泥地間鑿出的小溪溝朝下游走。雖然溪水看似混濁,但其實清新乾淨,嚐起來甚至帶著甘甜。隨著快走的腳步,他聽見自己的心跳節奏,強勁的砰砰聲喚起了其他的記憶:駭人的隆隆聲,海濤像巨鞭般痛擊著城市。他不得不停住,他的頭開始痛了起來。他揉揉太陽穴,想要擺脫口裡那股餘波留下的鹹味。頭幾週,那平原就像一個巨大的火鍋:房屋、汽車、樹木、動物和屍體漂浮在由瀝青與海水調製的濃稠液體中,混合物慢慢被無可言喻的熱氣烹煮得翻騰起泡。接著島嶼開始下沉,為數不多的倖存者必須往更高的山上爬去。老人與貓來到池塘邊;老人看來很滿意,兩個捕魚器都滿了,其中一個捕魚器裡還有個沾上變硬瀝青的扁平塑膠盒。

他一回到家,就將今日的收穫清洗乾淨,用木籤串起青蛙,將所有漁獲都放上烤架。他和貓咪共享一餐,貓咪仔細地啃著魚頭,一吃完就立刻轉身離開。老人通常會小睡片刻,但他想研究一下今天撈到的「寶」,因此他把那個扁平塑膠盒拿到「工作室」去:工作室其實是隨手搭建的遮蔽所,裡面存放著他在山中找到的各式物品──他的寶藏。有許多他撿到的寶仍散亂的堆置在四周,等著清洗,有的還需要修理,之後再分類。他在很短的時間裡,就收集到足以建立一座貨真價實博物館的物品,但實際上只有幾層架子展示著精心挑選的寶。他的最愛是保存良好的金亮幸運符。他喜歡假想前人曾將這些小擺設掛在玄關或窗邊,因為糾結的奇妙字體所投射出的影子,就像狂熱的精靈般,在牆上跳著舞。他自己的脖子上也帶了一個,之前他還試圖掛在貓身上,貓咪用爪子狠狠拒絕,之後便逃得遠遠的。大多數的東西對他來說都很陌生,不曾引發任何記憶;儘管如此,清洗、修復和分類還是讓他創造出熟悉的範圍,讓自己確信這些東西當初必定有著那樣的用途。就某種程度來說,這些祭壇為的是要記錄編列他過去所曾經屬於的文明。

他仔細刮去塑膠盒上的瀝青,發現了一張褪色的照片。他唸出上面的字:「亞基瑞,神的忿怒」。那是上個世紀一部電影的封面。一名眼神狂亂的男子回身向右望,鐵製的頭盔與纏亂的金髮形成對比。他的膝上是一名金髮少女,胸口中了一支箭,也同樣望著那神秘的方向。他用指甲刮除盒子另一邊殘餘的瀝青,揭開上面的字:「西班牙軍人羅貝‧亞基瑞帶領一群征服者深入祕魯叢林深處的亞馬遜河尋找傳說中的黃金城(El Dorado),但卻只落得發狂葬身異地的下場。」老人默默將這幾行字反覆讀了又讀,彷彿重複默念就能夠揭開其中的神秘意涵。亞基瑞徒勞的追尋讓他感到莫名的不悅,因為那無法激起他遺忘的回憶,卻又讓他內心深處受到幾許感動。他不難想像這些人如何奮力開路進入茂密熱帶叢林,一個其實與他目前所處境地相去不遠的陌生世界。他可以親身體會到一個光靠想像力所導引的存在有多麼瘋狂和脆弱。

他忽然抬起頭來,烈日當空,燒烙他疲憊的眼皮,刺痛他起皺的項頸。他又開始耳鳴,於是他回到棲身的住所躺下,夢見穿著鐵衣的人們,頭一遭踏上這座為所人遺忘的島嶼。


 

本文亦見於2009年4月號《人籟論辨月刊》

想閱讀本期更多精采文章,請購買本期雜誌!

您可以選擇紙本版PDF版

海外讀者如欲選購,請在此查詢(訂閱全份

 


附加的多媒體:

{rokbox size=|544 384|thumb=|images/stories/erenlai_cover_small/video_maninmountain.jpg|}media/articles/Cerise_imagination.swf{/rokbox}

 

I have noticed that Taiwanese tend to have goals that are consistently unrealistic and out of reach. I believe this is caused by an educational system which compels students to pursue perfect test scores on tests which are exceedingly difficult. The volume of material that needs to be memorized and the tricky nature of the multiple choice tests make acing a test next to impossible, yet it remains the students’ goal.

This attitude carries over into the work place as employees are constantly looking to move up the ladder in order to, of course, make more money. I ask them how they intend to move up this ladder they say:
1. They just wish or hope it happens
2. They hope someone will quit or get fired.
3. They try to work hard in the hopes that their boss will notice them

If they really don’t see any possibility of promotion they resolve themselves to the idea that they have no choice and that nothing will change in their lives.

Now it is easy to say that most people want more money for one reason or another but here it seems that money is viewed as a “reward”, and it is the only one they can hope for. There is nothing resembling the satisfaction gained by achieving a greater level of responsibility, respect or achievement. Invariably, if a promotion is achieved, the stakes get higher and the pressure to excel seems to increase, the climb steeper.

In school, neither the parents nor the teachers give what I have come to know as “positive feedback”, nothing is said or done to affirm the efforts made by the students, there is only the push to do better and punishments if expectations are not met. I have never heard a student say their parents were proud of them. I have only rarely heard an employee say they were proud of themselves. And only seldom does a parent demonstrate the awareness of this issue and accompanies with it with the intention to change the system.

附加的多媒體:
{rokbox size=|544 384|thumb=|images/slideshow_en.jpg|}http://www.erenlai.com/media/articles/JuliaAnderson_imagination.flv{/rokbox}
高玉樹與顏水龍的故事,是伯樂與千里馬的現代版。藝術家在專制時代不可能成為政治人物,因為藝術家有創意,會搞怪,會主張創作上的自由;所以要有識人之明的政治人物啟用藝術家來改造都市環境。

高玉樹聘請顏水龍教授擔任市府顧問,是由師大美術系教授廖繼春所推薦。顏水龍擔任台北市府顧問,就是高玉樹在台北市升格後的官派任期。

國民黨政府初來台的1950至1965年間,在台北市幾乎沒有市政建設,更有幾十萬難民佔住了日本時代規劃的公園、墓地、道路旁、鐵道旁空地,破壞不少神社、天皇及總督銅像等具有日本政權特徵的建築物及地標;建了南海路的科學館、歷史博物館,及故宮博物院部分建物等具有中國宮廷色彩的建築。僅少數美援的建物具有現代主義特色,如農復會大樓。大體上台北市仍沿用日本時代的都市格局,升格為直轄市後,預算更充裕,政治氣氛允許台北市從反攻復國暫居地轉變為接近首都的規格,施政計劃也不必再經過由軍系把持的台灣省政府同意,使得高玉樹施政的效率及自主權大大提高。

高玉樹在這個任期內推行許多重大市政建設,其中不少得自於顏水龍教授。除了最著名的中山北路「從農業社會到工業社會」壁畫(俗稱水牛圖)外,另如敦化南北路、仁愛圓環、仁愛路林蔭大道,都是出自顏水龍的規劃。

寬達100公尺,中間種滿本土樹種的林蔭大道,Paristaipei02應該是少年顏水龍1930年在法國巴黎香榭大道、凱旋門大圓環的回憶吧!高玉樹在他晚年寫的回憶錄裡,也的確將他任內完成的仁愛圓環與巴黎的凱旋門圓環類比。回憶錄中提到仁愛圓環中間本來要建一座台北高塔,說不定也是出自顏水龍教授的設計,不料山西同鄉會的老立委,在未經市政府同意下搶先建了于右任銅像,使這個高塔計劃只好放棄。

高玉樹在市政建設上的成就是非凡的,他讓台北市從一個停滯的城市慢慢甦醒;道路的拓寬開闢擴大了城市的規模,民生社區則是戰後成功的大型住宅社區計劃,也在高玉樹手上完成;高玉樹引入了兼具本土化與國際化視野的藝術家如顏水龍,替台北市建立一個國際城市的基礎。

顏水龍讓台北人、台灣人知道,一個都市是可以有「公共藝術」的;藝術也可以進入常民的視覺範圍內的,藝術品可以跟市政建設結合的;藝術品不是有錢的收藏家鎖在保險櫃裡,不見天日的百萬畫作。顏水龍教授的貢獻,遠超過一個在畫室辛勤工作的畫家。
台北巴黎化 全文下載


本文亦見於2009年4月號《人籟論辨月刊》

2009_04想閱讀本期更多精采文章,請購買本期雜誌!

您可以選擇紙本版PDF版

海外讀者如欲選購,請在此查詢(訂閱全份

週一, 23 三月 2009 18:27

The sand at dusk

I spilled all my goods on the sand,
My body, my soul and my gold,
I expect nothing, nothing but the wave
That all of a sudden will cut my links.

I desire nothing but desiring nothing,
Doing nothing, knowing nothing.
At last there is nothing, nothing that I can do, My hands wide open on the sea.

May this gold blaze hard on the shore,
Then plunge in a darker, farther light
That shines behind ages and oceans,
Baking the world in the glow that preceded it.

Attached media :
{rokbox}media/articles/bendu_SandatDusk.jpg{/rokbox}

捐款

捐款e人籟,為您提供更多高品質的免費內容

金額: 

事件日曆

« 八月 2020 »
星期一 星期二 星期三 星期四 星期五 星期六 星期日
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

目前有 7194 個訪客 以及 沒有會員 在線上